Genesis 31:36

LXX_WH(i)
    36 G3710 V-API-3S ωργισθη G1161 PRT δε G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3164 V-AMI-3S εμαχεσατο G3588 T-DSM τω   N-PRI λαβαν   V-APPNS αποκριθεις G1161 PRT δε G2384 N-PRI ιακωβ   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-DSM τω   N-PRI λαβαν G5100 I-NSN τι G3588 T-NSN το G92 N-NSN αδικημα G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G5100 I-NSN τι G3588 T-NSN το G265 N-NSN αμαρτημα G1473 P-GS μου G3754 CONJ οτι G2614 V-AAI-2S κατεδιωξας G3694 PREP οπισω G1473 P-GS μου
HOT(i) 36 ויחר ליעקב וירב בלבן ויען יעקב ויאמר ללבן מה פשׁעי מה חטאתי כי דלקת אחרי׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H2734 ויחר was wroth, H3290 ליעקב And Jacob H7378 וירב and chided H3837 בלבן with Laban: H6030 ויען answered H3290 יעקב and Jacob H559 ויאמר and said H3837 ללבן to Laban, H4100 מה What H6588 פשׁעי my trespass? H4100 מה what H2403 חטאתי my sin, H3588 כי that H1814 דלקת thou hast so hotly pursued H310 אחרי׃ after
Vulgate(i) 36 tumensque Iacob cum iurgio ait quam ob culpam meam et ob quod peccatum sic exarsisti post me
Clementine_Vulgate(i) 36 Tumensque Jacob, cum jurgio ait: Quam ob culpam meam, et ob quod peccatum meum sic exarsisti post me,
Wycliffe(i) 36 And Jacob bolnyde, and seide with strijf, For what cause of me, and for what synne of me, hast thou come so fersly aftir me,
Tyndale(i) 36 Iacob was wrooth and chode with Laba: Iacob also answered and sayde to him: what haue I trespaced or what haue I offended that thou foloweddest after me?
Coverdale(i) 36 And Iacob was wroth, and chode with Laban, answered & sayde vnto him: What haue I trespased or offended, yt thou art so whote vpon me?
MSTC(i) 36 Jacob was wroth, and chode with Laban: Jacob also answered and said to him, "What have I trespassed or what have I offended, that thou followedest after me?
Matthew(i) 36 Iacob was wrooth & chode with Laban. Iacob also answered and sayd to him: what haue I trespaced or what haue I offended, that thou folowest after me?
Great(i) 36 And Iacob was wrooth, and chode with Laban. Iacob also answered & sayde to hym: what haue I trespaced or what haue I offended, that thou folowedest so after me?
Geneva(i) 36 The Iaakob was wroth, and chode with Laban: Iaakob also answered and sayd to Laban, What haue I trespassed? what haue I offended, that thou hast pursued after me?
Bishops(i) 36 And Iacob was wroth, and chode with Laban. Iacob also aunswered and sayd to him: what haue I trespassed? or what haue I offended thee, that thou doest sore pursue after me
DouayRheims(i) 36 And Jacob being angry, said in a chiding manner: For what fault of mine, and for what offence on my part hast thou so hotly pursued me,
KJV(i) 36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
KJV_Cambridge(i) 36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
Thomson(i) 36 Jacob was inflamed with resentment and remonstrated against Laban. And Jacob addressing Laban said, What is my crime, and what my offence that thou hast pursued me?
Webster(i) 36 And Jacob was wroth, and chid with Laban: and Jacob answered, and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so eagerly pursued after me?
Brenton(i) 36 And Jacob was angry, and strove with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my injustice, and what my sin, that thou hast pursued after me,
Brenton_Greek(i) 36 Ὠργίσθη δὲ Ἰακὼβ, καὶ ἐμαχέσατο τῷ Λάβαν· ἀποκριθεὶς δὲ Ἰακὼβ εἶπε τῷ Λάβαν, τί τὸ ἀδίκημά μου; καὶ τί τὸ ἁμάρτημά μου, ὅτι κατεδίωξας ὀπίσω μου,
Leeser(i) 36 Now Jacob became wroth, and quarrelled with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
YLT(i) 36 And it is displeasing to Jacob, and he striveth with Laban; and Jacob answereth and saith to Laban, `What is my transgression? what my sin, that thou hast burned after me?
JuliaSmith(i) 36 And it kindled to Jacob, and he will contend with Laban, and Jacob will answer and say to Laban, What my fault? what my sin that thou didst hotly pursue after me?
Darby(i) 36 And Jacob was angry, and he disputed with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my fault, what my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
ERV(i) 36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?
ASV(i) 36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?
JPS_ASV_Byz(i) 36 And Jacob was wroth, and strove with Laban. And Jacob answered and said to Laban: 'What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?
Rotherham(i) 36 And it was vexing to Jacob, and he contended with Laban,––and Jacob responded, and said to Laban, What was my trespass, what my sin, that thou shouldst have come burning after me?
CLV(i) 36 And hot is Jacob, and contending is he with Laban. And answering is Jacob and saying to Laban, "What is my transgression and what is my sin, that you dash after me, and that you feel all the furnishings of my tent?
BBE(i) 36 Then Jacob was angry with Laban, and said, What crime or sin have I done that you have come after me with such passion?
MKJV(i) 36 And Jacob was angry, and rebuked Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued after me?
LITV(i) 36 And Jacob was angry, and he argued with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my transgression; what my sin that you have hotly pursued me?
ECB(i) 36 and Yaaqov inflames and chides with Laban: and Yaaqov answers and says to Laban, What is my rebellion? What is my sin, that you so hotly pursue after me?
ACV(i) 36 And Jacob was angry, and chided with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? What is my sin that thou have hotly pursued after me?
WEB(i) 36 Jacob was angry, and argued with Laban. Jacob answered Laban, “What is my trespass? What is my sin, that you have hotly pursued me?
NHEB(i) 36 Jacob was angry, and argued with Laban. Jacob answered Laban, "What is my trespass? What is my sin, that you have hotly pursued after me?
AKJV(i) 36 And Jacob was wroth, and strived with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that you have so hotly pursued after me?
KJ2000(i) 36 And Jacob was angry, and upbraided Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that you have so hotly pursued after me?
UKJV(i) 36 And Jacob was angry, and find fault with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that you have so hotly pursued after me?
TKJU(i) 36 And Jacob was wroth, and strived with Laban: And Jacob answered and said to Laban, "What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued after me?
EJ2000(i) 36 ¶ Then Jacob was wroth and contended with Laban, and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? What is my sin that thou hast so hotly pursued after me?
CAB(i) 36 And Jacob was angry, and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my injustice, and what is my sin, that you have pursued after me,
LXX2012(i) 36 And Jacob was angry, and strove with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my injustice, and what my sin, that you have pursued after me,
NSB(i) 36 Jacob lost his temper. »What crime have I committed?« he asked angrily. »What law have I broken that gives you the right to hunt me down?
ISV(i) 36 Jacob Rebukes LabanThen Jacob got angry and started an argument with Laban. “What have I done?” he demanded. “What’s my crime that would cause you to come pursue me so violently?
LEB(i) 36 Then Jacob became angry and quarreled with Laban. Jacob answered and said to Laban, "What is my offense? What is my sin that you pursued after me?
BSB(i) 36 Then Jacob became incensed and challenged Laban. “What is my crime?” he said. “For what sin of mine have you so hotly pursued me?
MSB(i) 36 Then Jacob became incensed and challenged Laban. “What is my crime?” he said. “For what sin of mine have you so hotly pursued me?
MLV(i) 36 And Jacob was furious and contended with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? What is my sin that you have hotly-pursued after me?
VIN(i) 36 Then Jacob was angry with Laban, and said, What crime or sin have I done that you have come after me with such passion?
Luther1545(i) 36 Und Jakob ward zornig und schalt Laban und sprach zu ihm: Was habe ich mißgehandelt oder gesündiget, daß du so auf mich erhitzt bist?
Luther1912(i) 36 Und Jakob ward zornig und schalt Laban und sprach zu ihm: Was habe ich mißgehandelt oder gesündigt, daß du so auf mich erhitzt bist?
ELB1871(i) 36 Da entbrannte Jakob und haderte mit Laban. Und Jakob antwortete und sprach zu Laban: Was ist mein Vergehen, was meine Sünde, daß du mir hitzig nachgesetzt bist?
ELB1905(i) 36 Da entbrannte Jakob und haderte mit Laban. Und Jakob antwortete und sprach zu Laban: Was ist mein Vergehen, was meine Sünde, daß du mir hitzig nachgesetzt bist?
DSV(i) 36 Toen ontstak Jakob, en twistte met Laban; en Jakob antwoordde en zeide tot Laban: Wat is mijn overtreding, wat is mijn zonde, dat gij mij zo hittiglijk hebt nagejaagd?
DarbyFR(i) 36
Et Jacob se mit en colère, et querella Laban; Et Jacob répondit et dit à Laban: Quelle est ma faute, quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi avec ardeur?
Martin(i) 36 Et Jacob se mit en colère, et querella Laban, et prenant la parole, lui dit : Quel est mon crime ? quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi si ardemment ?
Segond(i) 36 Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
SE(i) 36 Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué prevaricación es la mía? ¿Cuál es mi pecado, que has seguido en pos de mí?
ReinaValera(i) 36 Entonces Jacob se enojó, y regañó con Labán; y respondió Jacob y dijo á Labán: ¿Qué prevaricación es la mía? ¿cuál es mi pecado, que con tanto ardor has venido en seguimiento mío?
JBS(i) 36 ¶ Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué prevaricación es la mía? ¿Cuál es mi pecado, que has seguido en pos de mí?
Albanian(i) 36 Atëherë Jakobi u zemërua dhe u grind me Labanon; dhe Jakobi iu përgjegj dhe i tha Labanos: "Cili është faji im, cili është mëkati im, që ti të më ndjekësh me aq tërbim?
RST(i) 36 Иаков рассердился и вступил в спор с Лаваном. И начал Иаков говорить и сказал Лавану:какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня?
Arabic(i) 36 فاغتاظ يعقوب وخاصم لابان واجاب يعقوب وقال للابان ما جرمي ما خطيتي حتى حميت ورائي.
ArmenianEastern(i) 36 Յակոբը զայրացած վիճում էր Լաբանի հետ: Յակոբը, պատասխան տալով Լաբանին, ասաց. «Ի՞նչ վնաս եմ տուել ես, կամ ո՞րն է իմ յանցանքը, որ հետապնդեցիր ինձ
Bulgarian(i) 36 Тогава Яков се разсърди и се скара с Лаван. Яков проговори и каза на Лаван: Какво е престъплението ми? Какъв е грехът ми, че си се втурнал след мен толкова разпалено?
Croatian(i) 36 Sad se Jakov ražesti i zađe u prepirku s Labanom. Otvoreno Jakov reče Labanu: "Kakvo je moje zlodjelo, koja li je moja krivnja da me progoniš?
BKR(i) 36 Protož rozhněvav se Jákob, tuze se domlouval na Lábana. I odpověděl Jákob, a řekl Lábanovi: Jaké jest přestoupení mé? Jaký hřích můj, že rozpáliv se, honíš mne?
Danish(i) 36 Da blev Jakob vred og trættede med Laban; og Jakob svarede og sagde til Laban: Hvad er min Overtrædelse, hvad er min Synd, at du forfølger mig saaledes.
CUV(i) 36 雅 各 就 發 怒 斥 責 拉 班 說 : 我 有 甚 麼 過 犯 , 有 甚 麼 罪 惡 , 你 竟 這 樣 火 速 的 追 我 ?
CUVS(i) 36 雅 各 就 发 怒 斥 责 拉 班 说 : 我 冇 甚 么 过 犯 , 冇 甚 么 罪 恶 , 你 竟 这 样 火 速 的 追 我 ?
Esperanto(i) 36 Kaj Jakob ekkoleris kaj disputis kun Laban. Kaj Jakob diris al Laban: Kia estas mia kulpo, kia estas mia peko, ke vi persekutas min?
Estonian(i) 36 Siis Jaakob vihastus ja riidles Laabaniga. Ja Jaakob kostis ning ütles Laabanile: „Milles seisneb mu üleastumine? Mis on mu patt, et oled mind nii tulisi jalu taga ajanud?
Finnish(i) 36 Ja Jakob vihastui ja riiteli Labanin kanssa; vastasi ja sanoi hänelle: mitä minä olen rikkonut, ja mikä minun pahatekoni on, ettäs minua olet niin vihaisesti ajanut takaa?
FinnishPR(i) 36 Silloin Jaakob vihastui ja soimasi Laabania; Jaakob puhkesi puhumaan ja sanoi Laabanille: "Mitä minä olen rikkonut, mitä pahaa minä olen tehnyt, että näin minua ahdistat?
Haitian(i) 36 Lè sa a, Jakòb move sou Laban. Li pete yon kabouyay ak li, li di l': -Ki krim mwen fè? Kisa m' fè ki mal pou w'ap pousib mwen konsa?
Hungarian(i) 36 Jákób pedig haragra gerjede s feddõdék Lábánnal. Megszólala Jákób és monda Lábánnak: Mi a vétkem, és mi a bûnöm, hogy üldözõbe vettél?
Indonesian(i) 36 Maka marahlah Yakub, "Kejahatan apakah yang telah saya lakukan?" tanyanya geram. "Apa salah saya sehingga Paman mengejar-ngejar saya?
Italian(i) 36 E Giacobbe si adirò, e contese con Labano, e gli parlò, e gli disse: Qual misfatto, o qual peccato ho io commesso, che tu mi abbi così ardentemente perseguito?
ItalianRiveduta(i) 36 Allora Giacobbe si adirò e contese con Labano e riprese a dirgli: "Qual è il mio delitto, qual è il mio peccato, perché tu m’abbia inseguito con tanto ardore?
Korean(i) 36 야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대척하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 ? 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 나를 불같이 급히 쫓나이까 ?
Lithuanian(i) 36 Jokūbas supyko ir barė Labaną: “Kuo nusikaltau, kuo nusidėjau, kad su tokiu užsidegimu mane vijaisi
PBG(i) 36 Rozgniewał się tedy Jakób, i fukał na Labana; a odpowiadając Jakób, rzekł do Labana: Cóż za przestępstwo moje, co za grzech mój, żeś mię gonił zapaliwszy się?
Portuguese(i) 36 Então irou-se Jacob e contendeu com Labão, dizendo: Qual é a minha transgressão? qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
Norwegian(i) 36 Da blev Jakob vred og gikk i rette med Laban. Og Jakob tok til orde og sa til Laban: Hvad er min brøde, hvad er min synd, siden du forfølger mig så?
Romanian(i) 36 Iacov s'a mîniat, şi a certat pe Laban. A luat din nou cuvîntul, şi i -a zis:,,Care este nelegiuirea mea şi care este păcatul meu, de mă urmăreşti cu atîta înverşunare?
Ukrainian(i) 36 І запалав Яків гнівом, і сварився з Лаваном. І відповів Яків, і сказав до Лавана: Яка провина моя, який мій гріх, що ти гнався за мною,